地球のにある氷の大陸は、19 世紀に最後に発見されました。地球上で最も寒く、最も乾燥し、最も風が強いことに加え、気温はマイナス 89.2 ℃に達します。 ペンギンや他の動物を除けば、この大陸には先住民は存在せず、科学基地の研究者だけが住んでいます。ブラジルには独自のコマンダンテ フェラス南極基地があります。
落ち着いて…「C」の付いた南極基地?しかし、「D」が付いているのは南極大陸ではないでしょうか?これは多くのポルトガル語話者にとって共通の質問です。多くの本には「D」という単語が含まれる傾向があり、実際、大陸の占領に関する協定は「南極条約」です。しかし、ニュースや公式文書ではその放送局の名前には「C」が綴られています。政府がそのような重大な間違いを犯すはずはありませんよね?
この文脈では、エッセイを書くとき、あるいは 科学のひろば(kagaku.click) への投稿を書くとき、迷うことはよくあることです…それでは、 ましょう。氷大陸の正しい名前は何ですか?
南極基地、南極条約…何でも!
過去には、私たちの言語の一部の学者は、唯一の正しい方法は「南極」であると考えており、古代の文書はそのように書かれていました。
しかし、他の文法学者は、「南極大陸」に「C」を付けた方が意味があると考えました。これは、その名前が地球の北にあるもう一つの氷の、北極に関係しているためです。それは反対側にあり、後に発見されたので、新しいものは「反北極」、つまり南極になります。一方、神話上の大陸には「D」が付いており、これが別の綴りの作成を刺激しました。
この論争のさなか、ポルトガル語では両方の形式を認めるのが慣例となっています。言い換えれば、テキスト内で 2 つのどちらか (Antarctica または Antártida) を書いた場合、スペルが間違っているとはみなされません。これはプロパロキシトーンの単語なので、アクセントを忘れないでください。スペイン語も同様です。
フランス語または英語では、北極をイメージした綴りのみが有効です。ビキーニョの言語では「Antarctique」、英語では「Antarctic」です。イタリア人は神話の大陸を思い起こさせることを好み、氷の国を「アンタルティド」と呼びます。どの綴りを使いたいですか?
