
外国人が話しているのを近くで見て、彼らが異星人の言葉をまるで機関銃で発射しているかのように、とてつもなく速く話しているとはっきりと感じたという状況を経験したことがありますか?しかし、この速度という概念は、私たちが問題の言語を理解していないためなのでしょうか、それとも実際に話される速度が速いためなのでしょうか?

この謎を解読するために、フランスのリヨン大学の研究者らは、さまざまな母国語を持つ人々が伝達する情報の量と速度を測定することにしました。研究の場合、北京語、イタリア語、英語、スペイン語、フランス語、日本語、ドイツ語 – コミュニケーションを図ります。
ワードマシンガン


これを行うために、科学者たちは男性と女性の59人が、上記の7つの言語で書かれた同じ内容の20冊の文章を読んでいる様子を記録しました。標準化を図るために 150 ミリ秒を超えるすべての休止が削除され、音節の数と、それらを介して伝達される情報の密度、つまり各音節に含まれる意味の量がカウントされました。

音節に含まれる情報の密度を比較するために、研究者らは言語を基準として 8 番目の言語であるベトナム語と比較しました。研究者らは、日本語またはスペイン語を話す人は実際に1秒当たりの「発声」音節の数が多く、中国語を話す人が最も遅く、それに僅差で母語としてドイツ語を話す人が続くことを発見した。
しかし、科学者らは、スペイン語では各音節で少量の情報しか伝えられないのに対し、北京語ではその逆が当てはまることを観察しています。しかし、最も興味深いのは、どちらの言語でも、伝達される情報の密度の違いにもかかわらず、メッセージが非常に似たペースで表現されていることです。実際、評価された 7 つの言語のうち 5 つで同じ相関関係が観察されました。
数字への変換
この研究の興味深い点は、研究者らが、録音された各言語を外国人聴取者が聞いた場合にどう感じるかではなく、各言語が実際に伝える情報量を考慮したことだ。
結局のところ、ネイティブの方が速く話すか、より少ない音節に多くの意味を凝縮するかに関係なく、評価されたさまざまな言語は、同じ期間にわたって同じ情報を伝えていると科学者らは結論付けました。つまり、スペイン人は秒速 300 km で言葉を発し、中国人は話すときははるかに穏やかに聞こえるといつも思っていたとしたら、その考えは正しかったのです。
